Mark Drakeford: Job creation, closing the education attainment gap and improving skill levels are our key priorities and represent the most effective levers at our disposal to tackle poverty in Wales.
Mark Drakeford: Our constitution must give the Assembly and the Welsh Government the powers we need to deliver for the people that elected us. Where matters are reserved, robust inter-governmental arrangements are essential to underpin a strong United Kingdom that works for all its constituent parts.
Mark Drakeford: In 2011 the people of Wales voted conclusively in favour of full legislative powers for the National Assembly. The restrictions in the draft Wales Bill were not consistent with that decision. It remains to be seen whether the final Bill will change that assessment.
Mark Drakeford: As an arm’s-length subsidiary of the Welsh Government, individual investment decisions are a matter for Finance Wales. However, since its inception in 2001 to the end of 2015-16, Finance Wales has invested £383 million in Welsh businesses, leveraged in an additional £585 million from the private sector, and supported 41,500 jobs.
Mark Drakeford: Mae Llywodraeth Cymru wedi gwneud ymrwymiad i ddarparu o leiaf 100,000 o brentisiaethau o safon uchel i bobl o bob oed.
Mark Drakeford: As we approach the end of the first year of the scheme, nearly 50,000 private landlords have registered. Another 11,000 or so have already started the registration process. The first year has been light touch, focusing on awareness raising. From next week, the focus will be on compliance.
Mark Drakeford: This year has been an outstanding one for Welsh sport. The Welsh Government remains committed to building on successes achieved in community and elite sport. Our investment in sport, via Sport Wales, aims at making Wales prominent on the world stage, helping inspire people to become more active and achieve excellence.
Mark Drakeford: The current curriculum requires financial education for all learners. Estyn is reviewing provision in schools and will publish recommendations in the spring on how financial education can improve. In Financial Capability Week, I should highlight our partnership with the Money Advice Service, which supports money management teaching in schools.
Mark Drakeford: Our economic priorities for Pembrokeshire include creating the right support environment and infrastructure for businesses to flourish, including improvements in the transport network, particularly along the A40.
Mark Drakeford: We have a consultation on local air quality and noise management currently running that asks what more should be done to improve air quality in Wales. It closes on 6 December. Our response to the High Court ruling will be informed by the evidence gathered through that consultation exercise.
Mark Drakeford: Rail infrastructure is non-devolved. Despite this, we have invested significantly in rail in Wales, including over £180 million a year for the franchise and additional rail services and £200 million in rail infrastructure over the past five years.
Mark Drakeford: Our economic priorities for west Wales include: creating the right support environment and infrastructure for businesses to flourish, including improvements in the transport network, particularly along the A40; working closely with Swansea bay city region to support the delivery of their internet coast bid and supporting businesses through business finance schemes.
Mark Drakeford: Our key programme for tackling fuel poverty is the Welsh Government Warm Homes programme, which includes the Nest and Arbed schemes. Since 2011, we have invested over £217 million to improve the energy efficiency of over 39,000 homes of households on low incomes or living in deprived areas of Wales.
Mark Drakeford: Mae’r Llywodraeth hon wedi ymrwymo i wneud gwahaniaeth ar gyfer pawb. Mae tri o fy Ngweinidogion yn cynrychioli etholaethau yn y gogledd, ac rydym ni’n parhau i fuddsoddi mewn prosiectau rhanbarthol, gan gynnwys £163 miliwn yn Ysbyty Glan Clwyd, dros £200 miliwn i wella ffyrdd yn y gogledd, a £22 miliwn ar gyfer cyfleusterau addysg yng Nghei Connah a Threffynnon.
Mark Drakeford: Mae cytundeb prifddinas-ranbarth Caerdydd yn dangos manteision posibl gweithio ar y cyd ar draws 10 awdurdod lleol. Mae cynnydd yn parhau i fod yn unol â’r amserlenni a brofwyd gan ddinas-ranbarthau mawr eraill tebyg ledled y Deyrnas Unedig. Disgwylir y bydd y trefniadau llywodraethu a sicrwydd angenrheidiol wedi’u cadarnhau erbyn mis Chwefror 2017.
Mark Drakeford: Diolch i’r Aelod am y cwestiwn hwnnw. Mae hi’n hollol gywir, wrth gwrs, fod metro de-ddwyrain Cymru yn nodwedd allweddol o’r cytundeb dinas, ac mae’r nod o greu system drafnidiaeth gyhoeddus o’r radd flaenaf ar draws y rhanbarth cyfan yn ganolog iddo, er mwyn sicrhau ein bod yn symud ymlaen am genedlaethau i ddod. Mae’r broses o gaffael gweithredwr a phartner datblygu ar gyfer...
Mark Drakeford: Rwy’n cydnabod y pwyntiau y mae arweinydd y Blaid Geidwadol yn eu gwneud. Roedd y Canghellor yn dal i fod ar ei draed pan ddeuthum i lawr i ateb cwestiynau y prynhawn yma, felly byddaf yn aros i weld manylion terfynol datganiad yr hydref cyn ymrwymo i unrhyw gynlluniau gwariant penodol. Ond mae’r pwynt y mae’n ei wneud ynglŷn â buddsoddi er mwyn symud ein heconomi ymlaen yn un y...
Mark Drakeford: Wel, Ddirprwy Lywydd, mae cyfraniad yr Aelod yn gymysgedd o falais a ffantasi fel arfer. Mae wedi cael ei ateb i’r cwestiwn hwn sawl gwaith ac nid oes gennyf ddim i’w ychwanegu at yr hyn y mae eisoes yn ei wybod.
Mark Drakeford: Rwy’n cyfarfod yn rheolaidd ag ystod o randdeiliaid a chydweithwyr i drafod materion ariannol, gan gynnwys blaenoriaethau a dyraniadau o fewn y portffolio iechyd, llesiant a chwaraeon.
Mark Drakeford: Wel, Ddirprwy Lywydd, byddaf yn tynnu sylw fy nghyd-Aelod, yr Aelod Cabinet dros Iechyd, at gwestiwn penodol yr Aelod, wrth gwrs. Gwn fod cyllid ychwanegol wedi’i ryddhau ar ddiwedd tymor diwethaf y Cynulliad yn benodol ar gyfer iechyd meddwl amenedigol, ac rwy’n hyderus y bydd y gwasanaethau ychwanegol a gaiff eu darparu o ganlyniad i’r buddsoddiad hwnnw yn gwneud gwahaniaeth ledled Cymru.