Mark Drakeford: Involving people and organisations in our decisions is central to how we work. Formal consultation is one way of doing that. We seek to improve continually the way that we do that.
Mark Drakeford: The business case for the investment in the specialist and critical care centre is progressing through the official Welsh Government scrutiny process.
Mark Drakeford: We are delivering a range of actions to support a stronger, fairer economy and help businesses to develop, grow and prosper. This includes business support, advice and investment in digital and transport infrastructure.
Mark Drakeford: A number of Acts passed in the fourth Assembly have already been fully implemented. For those Acts that have not yet been fully implemented, it is a matter for respective Cabinet Secretaries to consider the most appropriate way forward.
Mark Drakeford: We continue to tackle the underlying issues that create gender pay inequality, including through our public sector equality duty.
Mark Drakeford: It is now three years since the launch of ‘The Welsh Government Strategy for Tourism 2013-2020: Partnership for Growth’. This sets a target of 10 per cent growth in real terms in respect of overnight visitor expenditure in Wales by 2020. We are on track t
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd. Y gyllideb atodol hon yw’r cyfle cyntaf i ddiwygio’r cynlluniau cyllidebol ar gyfer y flwyddyn ariannol bresennol. Cafodd y cynlluniau eu cyhoeddi a’u cymeradwyo gan y Cynulliad blaenorol ym mis Mawrth. Hoffwn gymryd y cyfle i ddiolch i’r Pwyllgor Cyllid newydd am ei waith craffu ar y gyllideb hon. Cyn hir, byddaf yn ymateb i’r Cadeirydd gyda’r wybodaeth...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd, a diolch i bob un sydd wedi cyfrannu at y ddadl. A gaf i ddechrau drwy ddweud diolch unwaith eto i Gadeirydd y pwyllgor am yr adroddiad ac am yr argymhellion? Y mae wedi tynnu sylw at nifer o bethau yn yr adroddiad ac rwy’n edrych ymlaen at ateb yn ffurfiol i’r argymhellion. Diolch hefyd i Adam Price am ddweud y bydd Plaid Cymru yn cefnogi’r gyllideb y prynhawn...
Mark Drakeford: Mae’r diwydiannau digidol yn un o’r rhannau mwyaf bywiog o’n heconomi. Bydd prentisiaethau digidol yn rhoi cyfle i’r genhedlaeth nesaf ddechrau ar eu gyrfa yn y maes hwn. O fis Medi 2016 ymlaen, bydd fframwaith cymhwysedd digidol ar gael, a bydd hwn yn cael ei gynnwys fel thema drawsgwricwlaidd.
Mark Drakeford: Os llwyddir i sicrhau morlyn llanw bae Abertawe, yr amcangyfrif yw y bydd hyn yn creu 1,900 o swyddi yn ystod y cyfnod adeiladu, gyda chyfleoedd sylweddol i ddatblygu cadwyni cyflenwi yn y gymuned ehangach, gan gynnwys Castell-nedd. Byddai’n rhoi Cymru ar flaen y gad o ran datblygu sector amrediad llanw ar draws y Deyrnas Unedig.
Mark Drakeford: Rŷm ni wedi mynegi pryderon yn gyson ynglŷn â cholledion swyddi sylweddol ar draws cyhoeddiadau Trinity Wales yng Nghymru. Fe fyddwn ni’n parhau i gyflwyno sylwadau i Trinity am y sefyllfa sy’n datblygu o ran staff yn y gogledd. Rŷm ni’n cydnabod pwysigrwydd sector cyfryngau iach fel elfen hanfodol o gymdeithas ddemocrataidd fodern.
Mark Drakeford: We have a comprehensive programme of trade missions to help companies access opportunities across the world. Delegations have recently been to the Gulf and Canada and there are planned visits this year to global destinations, including Germany, India, Japan and the USA. This has been our consistent policy for many years and, in the most recent, years we have posted our best inward...
Mark Drakeford: Nid wyf i wedi cael unrhyw drafodaethau o’r fath.
Mark Drakeford: Mae’r fframwaith diogelwch ffyrdd ar gyfer Cymru yn nodi’r camau gweithredu y byddwn ni a’n partneriaid yn eu cymryd i gyflawni ein targedau ar leihau’r nifer sy’n cael eu lladd a’u hanafu ar y ffyrdd. Bydd y fframwaith yn cael ei adolygu yn dilyn cyhoeddi ystadegau anafusion 2016.
Mark Drakeford: Yn ffurfiol.
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Ddirprwy Lywydd. Wel, mae’n amlwg o’r ddadl y prynhawn yma fod effaith y penderfyniad a wnaed ar 23 Mehefin yn parhau i gael ei deimlo’n fawr, a bod maint yr heriau economaidd, gwleidyddol, cyfansoddiadol a chymdeithasol yn dod yn gynyddol amlwg. Nid yw ymgodymu â chanlyniadau pleidlais y refferendwm yn golygu herio ei ganlyniad, ond nid yw ychwaith yn golygu troi ein...
Mark Drakeford: Wel, rwy’n cytuno’n llwyr, ac rwy’n gobeithio y byddant hefyd, oherwydd nid yw’r partneriaid a oedd o amgylch y bwrdd yn y pwyllgor monitro rhaglenni sy’n darparu’r prosiectau hyn mewn gwirionedd, ac sy’n cyflogi pobl go iawn, yn darparu gwasanaethau go iawn i bobl sydd cymaint o’u hangen—nid oes ganddynt hwy ddiddordeb mewn dadl fawr. Mae ganddynt ddiddordeb mewn gwybod y...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Ddirprwy Lywydd. Mae’n bleser gennyf gymryd rhan yn y ddadl fer hon ac mae’n beth gwych, rwy’n credu, fod y geiriau olaf y byddwn yn eu siarad ar lawr y Cynulliad cyn i ni fynd i ffwrdd ar ein gwyliau haf ym mlwyddyn gyntaf y pumed Cynulliad am undebaeth lafur a’i phwysigrwydd yma yng Nghymru. Nid wyf yn mynd i gystadlu gyda Bethan na’r Aelod dros Ferthyr wrth edrych...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd. Ddoe gosodais y Bil Treth Trafodiadau Tir a Gwrthweithio Osgoi Trethi Datganoledig (Cymru) ynghyd â’r memorandwm esboniadol gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru.
Mark Drakeford: Mae cyflwyno’r Bil hwn yn nodi cam pwysig yn ein taith i ddatganoli trethi, ac mae’n arwydd o gynnydd wrth inni baratoi ar gyfer y trethi Cymreig cyntaf ers bron 800 o flynyddoedd. Mae’r Bil yn dilyn Deddf Casglu a Rheoli Trethi (Cymru) 2016, a gafodd Gydsyniad Brenhinol ym mis Ebrill. Roedd y Ddeddf hon yn darparu fframwaith cyfreithiol ar gyfer casglu a rheoli trethi datganoledig, gan...