Mark Drakeford: Wel, diolch yn fawr, Dirprwy Lywydd, i’r Aelod am y cwestiynau a sylwadau yna. I’ll try and respond to three of the big questions that were being raised. I entirely agree with what Adam Price said, that we are trying to strike a balance in the Bill between immediate continuity—because there is a system that people are very familiar with, it’s a system that has a lot of cross-border...
Mark Drakeford: Rwy’n diolch i Mike Hedges am yr holl gwestiynau hynny. Rwy'n ddiolchgar am yr hyn a ddywedodd am y rheol gyffredinol ar atal osgoi, a bydd y rhai a fydd yn edrych yn fanwl ar y Bil yn gweld ein bod wedi dilyn strwythur prawf yr Alban ar gyfer y Rheol Gyffredinol ar Atal Osgoi, sef y bydd trefniadau treth sy'n artiffisial yn cael eu dal gan y Rheol Gyffredinol ar Atal Osgoi, ond o ran...
Mark Drakeford: Diolch i chi, Ddirprwy Lywydd. Rwyf bob amser yn falch o glywed Nick Ramsay yn dweud y pethau hynny am y fframwaith cyllidol; gwnes i ei ddyfynnu yn fy nghyfarfod â Phrif Ysgrifennydd y Trysorlys er mwyn rhoi gwybod i Brif Ysgrifennydd y Trysorlys y fath bwysau oedd arnaf i gan feinciau'r Ceidwadwyr yma yn y Cynulliad i sicrhau bod y fframwaith cyllidol yn cael ei drafod yn briodol o...
Mark Drakeford: Gan droi at y cwestiwn olaf yn gyntaf: nodir y rheolau ar gyfer ymdrin ag eiddo trawsffiniol wrth lunio'r strategaeth dreth newydd yn Neddf 2014. Nid ydynt yn rhywbeth y mae gennym y rhyddid i'w had—drefnu, hyd yn oed pan geir awgrymiadau call am sut y gellid ei wneud yn wahanol. Mae gennym lyfr rheolau; rydym yn ceisio’i defnyddio i lunio'r system orau bosibl. A ydw i'n disgwyl y bydd...
Mark Drakeford: We remain committed to delivering the skills Wales need to grow and prosper. Whilst the partial Treasury guarantee on funding for current structural funds programmes is a welcome short-term assurance, we will continue to press to ensure Wales does not lose a penny of current or future anticipated EU funding.
Mark Drakeford: Blaenoriaeth Llywodraeth Cymru yw parhau i ehangu a gwella gwasanaethau technoleg ar gyfer busnesau ac unigolion yn y gorllewin ac ar draws Cymru.
Mark Drakeford: Levels of prosperity in Wales are best judged by a basket of indicators that includes GVA, employment, income and poverty. Taking the basket in the round, since devolution, Wales has broadly kept pace with the UK, a period over which the UK has grown faster than the EU average.
Mark Drakeford: The Welsh Government remains fully committed to increasing the use of the Welsh language. Our challenging vision for a million Welsh speakers by 2050 is currently subject to public consultation and we will consider all responses in due course.
Mark Drakeford: Life sciences is an important driver of economic growth and improved well-being. It is vital to the economy, for creating jobs, increasing wealth and developing high-end skills. Weekly earnings have increased by 8.3 per cent, over 5 percentage points more than the increase of any other sector.
Mark Drakeford: Working conditions and workers’ rights are reserved matters and remain with the UK Government.
Mark Drakeford: Maintaining a strong Welsh business climate, including the advanced materials and manufacturing sector, is important for our steel industry. I was in the States to remind them Wales means business. I will publish a full statement on my visit shortly.
Mark Drakeford: Cynigiaf yn ffurfiol.
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Ddirprwy Lywydd. A gaf fi ddechrau drwy ddiolch i bawb sydd wedi cymryd rhan yn yr hyn sydd wedi bod, rwy’n meddwl, yn drafodaeth adeiladol, sy’n gwneud i ni feddwl, trafodaeth a fydd yn ddefnyddiol i ni i gyd wrth i ni ymdrechu gyda’n gilydd i feddwl ein ffordd drwy’r amgylchiadau rydym ynddynt yng Nghymru yn y cyfnod yn dilyn y penderfyniad i adael yr UE? Dechreuaf...
Mark Drakeford: Gwnaf, wrth gwrs.
Mark Drakeford: Wel, rwy’n meddwl bod y Prif Weinidog wedi dweud yn glir ddoe, Ddirprwy Lywydd, fod Llywodraeth Cymru, yn y cyfnod yn arwain at y refferendwm, wedi gosod yn ddiamwys gerbron pobl Cymru ein cred mai o fewn Ewrop y gellid sicrhau’r dyfodol gorau i Gymru, a thelerau masnach yn Ewrop yw bod gennych nwyddau, gwasanaethau a phobl yn cael symud yn rhydd. Mae’r telerau hynny wedi newid. Mae’r...
Mark Drakeford: Wrth gwrs, byddai unrhyw un yn barod i edrych ar y gwaith ymchwil hwnnw. Ni fyddwn byth yn gwybod, yn derfynol, beth oedd y rhesymau a oedd yn cymell pobl i bleidleisio yn y modd y gwnaethant ar 23 Mehefin. Mae fy mhrofiad mwy sobreiddiol fy hun o guro ar ddrysau mewn rhannau o Gaerdydd—
Mark Drakeford: Mae mwy nag un math o dystiolaeth, Ddirprwy Lywydd, ac ni ddylid diystyru tystiolaeth o’r hyn y mae pobl yn ei ddweud wrthych yn uniongyrchol pan fyddwch yn sgwrsio â hwy. Ar garreg y drws, wrth geisio perswadio pobl i bleidleisio dros ddyfodol Cymru yn Ewrop, gallaf eich sicrhau bod materion yn ymwneud â mewnfudo a rhyddid i symud yn cael eu dwyn i fy sylw’n rheolaidd tu hwnt ac yn...
Mark Drakeford: Am y tro olaf efallai.
Mark Drakeford: Mae’r Aelod yn anghywir yn ei roi yn y ffordd honno. Safbwynt Llywodraeth Cymru yw bod yn rhaid i ni esblygu’r safbwynt y mae Cymru yn ei arddel mewn ymateb i’r ddadl sy’n datblygu. Rwyf wedi bod yn Weinidog iechyd yn y Cynulliad hwn. Nid oes angen i neb fy argyhoeddi bod ein gallu i barhau i ddarparu gwasanaethau craidd i bobl yng Nghymru yn dibynnu ar ein gallu i ddenu pobl o bob...
Mark Drakeford: With the fastest growing digital economy outside London, Welsh Government recognises the value of the tech sector. By supporting the commercial exploitation of digital and other technologies we continue the development of a modern economy that nurtures further growth in this important sector.