Mark Drakeford: Wel, wrth gwrs, mae gennyf ddiddordeb bob amser yn yr hyn sydd gan David Melding i'w ddweud. Diolch am yr hyn y gwnaethoch ei ddweud am bobl ifanc 16 a 17 mlwydd oed. Rwy’n cytuno’n llwyr ag ef mai un o'r dadleuon allweddol o blaid ymestyn y fasnachfraint yn y modd hwnnw yw ei fod yn caniatáu ichi greu dinasyddion addysgedig a deallus yn gynnar yn eu bywydau, a gobeithio wedyn y gallwch...
Mark Drakeford: A gaf i ddiolch i Mike Hedges am yr hyn a ddywedodd ar y dechrau? Bydd yn gwybod bod trafodaethau gydag ef, a rhai o'i safbwyntiau a’i brofiad manwl o'r ffordd y mae llywodraeth leol yn gweithio ar lawr gwlad, wedi dylanwadu'n fawr ar rai o fy syniadau. O ran ei bwynt ynglŷn â gwasanaethau cefn swyddfa, mae nifer o Aelodau wedi gwneud y pwynt hwn—gwnaeth Gareth Bennett y pwynt...
Mark Drakeford: Diolch i'r Aelod am ei gyfraniad, ac am y rhannau hynny o'r Papur Gwyn y mae wedi eu cymeradwyo. Gadewch imi sôn am y pwynt olaf yn gyntaf, mewn gwirionedd, sef, nid wyf yn credu ei bod yn bosibl gwneud dim byd heblaw ymarfer ymagwedd gyson tuag at y ffordd yr ydym yn dyrannu cyfrifoldebau. Os yw'n iawn i gynghorau allu penderfynu ar ba un a hoffent gael strwythur pwyllgor ynteu strwythur...
Mark Drakeford: Wel, Lywydd, diolch i Janet Finch-Saunders am gyfres gynhwysfawr o gwestiynau. Diolch am yr hyn a ddywedodd ar y dechrau. Rwy’n edrych ymlaen at barhau i gael cyfleoedd i drafod manylion y syniadau hyn wrth i’r cyfnod ymgynghori fynd yn ei flaen. Rwy’n deall bod gan ei phlaid hi farn wahanol am ddiwygio etholiadol, ond does dim awgrym o gwbl o chwarae a’r ffiniau. Mae'r rhain yn...
Mark Drakeford: Diolch i Sian Gwenllian am ei sylwadau hi y prynhawn yma, a diolch am y cyfle i sgwrsio â hi dros y misoedd diwethaf, pan yr oeddem ni’n trial datblygu ar beth rydym wedi rhoi o flaen y Cynulliad y prynhawn yma. Jest i ddweud rhywbeth ar y pwynt olaf roedd hi’n codi ar yr iaith Gymraeg—mae lot o bethau yn y Papur Gwyn sy’n cyfeirio at yr iaith Gymraeg, a sut y gallwn ni weithio...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd. Ym mis Hydref, fe wnes i nodi amlinelliad bras o’r ffordd ymlaen ar gyfer diwygio llywodraeth leol. Heddiw, rwyf wedi cyhoeddi Papur Gwyn i ymgynghori arno, o dan y teitl ‘Diwygio Llywodraeth Leol: Cadernid ac Adnewyddiad’. Rwy’n ddiolchgar i’r bobl yn y Cynulliad hwn, mewn llywodraeth leol ac yn y gwasanaethau cyhoeddus ehangach sydd wedi cynnig cymorth...
Mark Drakeford: As I mentioned in the Chamber in November, the Cabinet Secretary for Communities and Children is considering this. The evidence from the ban in Scotland and details of the legislation proposed for England will inform the action we take.
Mark Drakeford: We are working with local partners to support business growth, improve infrastructure, and create a more attractive economic environment across the region.
Mark Drakeford: We support the introduction of minimum unit pricing as part of a package of measures aimed at reducing the impact of alcohol misuse on individuals, communities and our public services. We are actively considering the need to legislate on this matter.
Mark Drakeford: I expect health boards in mid and west Wales to provide safe effective out-of-hours services in their area. This includes ensuring that all patients are dealt with within a clinically appropriate time.
Mark Drakeford: Mater i’r banciau eu hunain yw gwneud penderfyniadau ynghylch cau canghennau, ond rydym yn cydnabod yr effaith negyddol y gall eu cau ei chael ar gymunedau. Er nad yw’n fater sydd wedi’i ddatganoli, rwy’n croesawu’r cyhoeddiad yr wythnos diwethaf y bydd swyddfeydd post yn gallu darparu gwasanaethau i lenwi rhai o’r bylchau sy’n cael eu gadael ar ôl i ganghennau banc gau.
Mark Drakeford: Mae Llywodraeth Cymru wedi ymrwymo i gynyddu’r cydweithio rhanbarthol rhwng awdurdodau lleol mewn amrywiol feysydd, gan gynnwys yr iaith Gymraeg. Bydd ein cynigion yn cael eu hamlinellu yn hwyrach heddiw mewn datganiad gan Ysgrifennydd y Cabinet dros Gyllid a Llywodraeth Leol.
Mark Drakeford: Our commitment to children and young people is enshrined in legislation and Brexit does not change this. Listening to and investing in children and young people is intrinsically a good thing to do. It makes sense for the good of society and for the long-term benefit of the economy.
Mark Drakeford: The road safety framework for Wales sets out the actions we and our partners will take to achieve our casualty reduction targets. The framework will be reviewed following the release of the 2016 casualty statistics.
Mark Drakeford: Rydym ni’n parhau i gynnal trafodaethau gyda Llywodraeth y Deyrnas Unedig a’r Llywodraethau datganoledig eraill i sicrhau bod blaenoriaethau Cymru’n cael eu hadlewyrchu yn ystod y broses negodi ynglŷn â’r Deyrnas Unedig yn gadael yr Undeb Ewropeaidd. Mae’r blaenoriaethau hyn wedi eu nodi’n glir yn y Papur Gwyn, ‘Diogelu Dyfodol Cymru’, a gyhoeddwyd ddoe.
Mark Drakeford: I understand that the health board discussed the progress of the investigation and the independent governance review during its meeting last week. It is also under special measures, putting in place the steps needed to sustainably improve mental health services across North Wales.
Mark Drakeford: ‘Taking Wales Forward’ sets out our programme of education reforms to improve education in Wales.
Mark Drakeford: We recognise the potential of marine industry and opportunity. Our programme for government commits to supporting more renewable energy projects, including tidal lagoons.
Mark Drakeford: The health board reported against the milestones set under the improvement framework in November, which highlighted good progress. I expect to see continued and sustained delivery of the required improvement outcomes before we consider removing it from special measures.
Mark Drakeford: Rwy’n deall hynny, a’r cyfan y gallaf ei ddweud yw fy mod wedi ymrwymo i’w wneud mor gyflym ag y gallwn. Gadewch i mi sôn wrthych am un ddilema, Andrew: os gweithiwn arno ychydig yn hwy, efallai—ac efallai’n unig ydyw—y gallwn lunio’r cynllun mewn ffordd a fydd yn galluogi’r rhyddhad i fynd yn awtomatig i’r rhai a fydd yn ei gael, heb fod angen iddynt wneud cais amdano. Yn...