Mark Drakeford: Ddirprwy Lywydd, nid wyf wedi bod yn rhan uniongyrchol o’r trafodaethau hynny’n bersonol. Rwy’n cydnabod y pwynt y mae’r Aelod yn ei wneud ynglŷn â’r cyfraniad y gall tafarn ffyniannus ei wneud i gymuned—cyfraniad cymdeithasol yn ogystal ag unrhyw beth arall. Fe wnaf yn siŵr fy mod yn tynnu sylw fy nghyd-Aelod, Carl Sargeant, at ei bwyntiau, gan fy mod yn credu mai ef sy’n...
Mark Drakeford: Diolch i’r Aelod am yr hyn a ddywedodd ynglŷn â’i gefnogaeth i fesurau trafnidiaeth gyhoeddus. Rwy’n cytuno ag ef, os yw pobl yn mynd i sefyllfaoedd yn anfwriadol, yna dylai’r gyfraith ystyried unrhyw droseddau yn fwy trugarog. Byddaf yn ymchwilio i’r pwynt olaf y mae’n ei wneud ynglŷn â throseddau bocs melyn yn arbennig i weld a oes tystiolaeth ehangach i gefnogi’r pwyntiau...
Mark Drakeford: Ddirprwy Lywydd, mae lonydd bysiau yn rhan bwysig iawn o’r ffordd y gallwn annog pobl i ddefnyddio trafnidiaeth gyhoeddus yn lle ceir—dyna yw polisi’r weinyddiaeth hon. Cyhyd â bod cyngor Caerdydd yn gweithredu yn ôl y gyfraith, ac rwy’n siŵr eu bod, ni ddylid beirniadu eu gweithredoedd. Mae’r ateb go iawn i’r broblem y mae’r Aelod yn ei nodi yn nwylo gyrwyr ceir: os ydynt yn...
Mark Drakeford: Diolch i’r Aelod am y cwestiwn. Fel rwy’n dweud, nid oedd y Canghellor wedi cwblhau ei ddatganiad pan ddeuthum yma. Rydym wedi hen ddysgu yn y Siambr hon i edrych ar brint mân yr hyn a ddywed yn y datganiadau hyn i weld lle y caiff arian ei dorri, rhywbeth nad yw’r Canghellor yn tueddu i’w bwysleisio, yn ogystal â ble y mae arian yn cael ei ddarparu. Yn ôl yr hyn a ddeallwn pan...
Mark Drakeford: Wel, mae’r Aelod yn gwneud pwynt pwysig yn y cyd-destun ariannol oherwydd, yn hanesyddol, mae buddsoddiad mewn fferylliaeth gymunedol wedi cael ei gynnal ar yr un lefel ac yn gyfochrog rhwng y GIG yn Lloegr a’r GIG yng Nghymru. Yna, ar 28 Hydref, y mis diwethaf, cyhoeddodd Llywodraeth y DU y bydd yn bwrw ymlaen â chynigion i dorri’r cyllid sydd ar gael i fferyllfeydd cymunedol yn...
Mark Drakeford: Wel, Ddirprwy Lywydd, rwy’n ymwybodol iawn o’r mater cyffredinol y mae’r Aelod yn ei godi oherwydd bod therapyddion galwedigaethol yn un o’r grwpiau sy’n cael eu cyflogi gan awdurdodau lleol at eu dibenion hwy a chan y gwasanaeth iechyd. Mae hynny’n golygu bod gwahanol delerau ac amodau’n berthnasol i’r gweithleoedd gwahanol ac fel y dywed yr Aelod, mae’n golygu weithiau bod...
Mark Drakeford: Wel, Ddirprwy Lywydd, byddaf yn tynnu sylw fy nghyd-Aelod, yr Aelod Cabinet dros Iechyd, at gwestiwn penodol yr Aelod, wrth gwrs. Gwn fod cyllid ychwanegol wedi’i ryddhau ar ddiwedd tymor diwethaf y Cynulliad yn benodol ar gyfer iechyd meddwl amenedigol, ac rwy’n hyderus y bydd y gwasanaethau ychwanegol a gaiff eu darparu o ganlyniad i’r buddsoddiad hwnnw yn gwneud gwahaniaeth ledled Cymru.
Mark Drakeford: Wel, Ddirprwy Lywydd, mae cyfraniad yr Aelod yn gymysgedd o falais a ffantasi fel arfer. Mae wedi cael ei ateb i’r cwestiwn hwn sawl gwaith ac nid oes gennyf ddim i’w ychwanegu at yr hyn y mae eisoes yn ei wybod.
Mark Drakeford: Rwy’n cyfarfod yn rheolaidd ag ystod o randdeiliaid a chydweithwyr i drafod materion ariannol, gan gynnwys blaenoriaethau a dyraniadau o fewn y portffolio iechyd, llesiant a chwaraeon.
Mark Drakeford: Rwy’n cydnabod y pwyntiau y mae arweinydd y Blaid Geidwadol yn eu gwneud. Roedd y Canghellor yn dal i fod ar ei draed pan ddeuthum i lawr i ateb cwestiynau y prynhawn yma, felly byddaf yn aros i weld manylion terfynol datganiad yr hydref cyn ymrwymo i unrhyw gynlluniau gwariant penodol. Ond mae’r pwynt y mae’n ei wneud ynglŷn â buddsoddi er mwyn symud ein heconomi ymlaen yn un y...
Mark Drakeford: Diolch i’r Aelod am y cwestiwn hwnnw. Mae hi’n hollol gywir, wrth gwrs, fod metro de-ddwyrain Cymru yn nodwedd allweddol o’r cytundeb dinas, ac mae’r nod o greu system drafnidiaeth gyhoeddus o’r radd flaenaf ar draws y rhanbarth cyfan yn ganolog iddo, er mwyn sicrhau ein bod yn symud ymlaen am genedlaethau i ddod. Mae’r broses o gaffael gweithredwr a phartner datblygu ar gyfer...
Mark Drakeford: Mae cytundeb prifddinas-ranbarth Caerdydd yn dangos manteision posibl gweithio ar y cyd ar draws 10 awdurdod lleol. Mae cynnydd yn parhau i fod yn unol â’r amserlenni a brofwyd gan ddinas-ranbarthau mawr eraill tebyg ledled y Deyrnas Unedig. Disgwylir y bydd y trefniadau llywodraethu a sicrwydd angenrheidiol wedi’u cadarnhau erbyn mis Chwefror 2017.
Mark Drakeford: In 2015-16, authorities collected 97.2 per cent of council tax billed—the highest level since the tax was introduced. Nevertheless, circumstances remain challenging for households and I encourage authorities to continue to deal sensitively with those experiencing hardship. The Welsh Government has commissioned research into approaches that help prevent debt escalating.
Mark Drakeford: I published the 2017-18 provisional settlement, including the proposed allocation for Torfaen, on 19 October. The settlement is now out for consultation, prior to making a final determination in December.
Mark Drakeford: Yn yr amser byr oedd ar gael, fe wnes i ystyried nifer o opsiynau i gefnogi busnesau y mae’r ailbrisio wedi effeithio arnyn nhw. Mae ein cynllun cymorth pontio gwerth £10 miliwn, sydd wedi ei ariannu’n llawn, yn targedu’r rhai y mae hyn wedi effeithio fwyaf arnyn nhw. Yn wahanol i’r cynllun yn Lloegr, ni fydd yn cosbi trethdalwyr os yw eu rhwymedigaethau yn lleihau.
Mark Drakeford: The Welsh Government is fully aligned with the need for innovative solutions to the delivery of public services. We work with local government in a variety of ways to that end, for examples through invest-to-save and innovate-to-save schemes and through the multi-agency effective services group, chaired by Jeff Farah, chief constable of Gwent.
Mark Drakeford: Mae darparu gwasanaethau treth yng Nghymru wedi codi’n rheolaidd yn ystod trafodaethau gyda Chyllid a Thollau Ei Mawrhydi, yn enwedig o ran datganoli trethi.
Mark Drakeford: Mae gan bob un o’r gwasanaethau cyhoeddus o dan y Ddeddf gyfrifoldeb i gyfrannu at bob un o’r nodau. Cafodd amcanion llesiant Llywodraeth Cymru eu cyhoeddi ar 4 Tachwedd, ac mae’r 14 ohonyn nhw wedi eu cynllunio i gyfrannu at sawl nod. Mae hyn yn cynnwys y nod o sicrhau ‘Cymru gydnerth’.
Mark Drakeford: We have a consultation on local air quality and noise management currently running that asks what more should be done to improve air quality in Wales. It closes on 6 December. Our response to the High Court ruling will be informed by the evidence gathered through that consultation exercise.
Mark Drakeford: Rail infrastructure is non-devolved. Despite this, we have invested significantly in rail in Wales, including over £180 million a year for the franchise and additional rail services and £200 million in rail infrastructure over the past five years.