Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Ddirprwy Lywydd. A gaf fi ddechrau drwy ddiolch i grŵp y Ceidwadwyr yn y Cynulliad am ddefnyddio’u hamser y prynhawn yma i gyflwyno’r ddadl hon? Rwyf wedi gwrando’n ofalus iawn ar bob cyfraniad, ac rwy’n falch iawn o gael y cyfle hwn i drafod dyfodol llywodraeth leol yng Nghymru ac i amlinellu rhai o fy syniadau cynnar fy hun. Fy man cychwyn, ddirprwy Lywydd, yw bod...
Mark Drakeford: Mae’r rhain i gyd yn parhau i fod yn gynhwysion pwysig wrth sicrhau llywodraeth leol effeithiol ar gyfer y dyfodol. O ran y map, rwyf wedi bod yn glir yn fy nhrafodaethau gydag awdurdodau lleol ac eraill mai fy mwriad yw treulio’r wythnosau cynnar hyn yn siarad, gwrando a dysgu. Fy nod fydd ceisio consensws, os yw hynny’n bosibl o gwbl, ar y ffordd ymlaen. Byddwn yn awyddus iawn i’r...
Mark Drakeford: Climate change is perhaps the biggest threat to our future generations, and the Welsh Government is committed to reducing net Welsh emissions by at least 80 per cent by 2050. Renewable energy sources such as wind power have a critical part to play in achieving this.
Mark Drakeford: The Cabinet Secretary for Economy and Infrastructure will be updating the Assembly on this subject, as well as the Wales and borders franchise on 12 July.
Mark Drakeford: My priority is to continue to take a broad range of actions to improve the economy, grow prosperity and deliver greater financial security for businesses and individuals in Pembrokeshire and across Wales.
Mark Drakeford: Our priorities for the UK’s presidency will be linked to the new programme for government. Areas such as strengthening the single market, jobs and growth and structural funds are long-standing European priorities for us alongside other key areas such as agriculture, fisheries, sustainable development and support for research and innovation.
Mark Drakeford: Our priority is to build on our pro-business approach, to grow prosperity, support jobs and deliver greater financial security for businesses and individuals.
Mark Drakeford: Superfast Cymru is providing access to superfast broadband to communities across mid and west Wales. The average broadband speed for those premises given access as part of the project across the region is 63.61 Mbps.
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd. A gaf fi ddiolch i’r Aelodau hynny sydd wedi cyflwyno’r ddadl bwysig hon ar lawr y Cynulliad y prynhawn yma? Fy ngwaith i yw gosod safbwynt Llywodraeth Cymru, ac mae’r safbwynt hwnnw’n gwbl glir. Mae parhau ein haelodaeth o’r Undeb Ewropeaidd yn hanfodol i’n dyfodol yn ei holl ddimensiynau sylfaenol. Nawr, clywsom gyfres o gyfraniadau y prynhawn yma yn...
Mark Drakeford: Wel, rydw i’n cydnabod beth oedd yr Aelod yn ei ddweud, i ddechrau. Rydw i wedi clywed y Prif Weinidog yn dweud yr un peth dros y blynyddoedd am y pwysigrwydd o gymunedau traddodiadol lle mae’r Gymraeg yn cael ei defnyddio bod dydd. On the wider point that he ended with, he’ll appreciate that those are part of wider debates that we are having and will want to go on having. There are a...
Mark Drakeford: Hoffwn ddiolch i Mike am y cwestiynau yna? Mae'n tynnu sylw at un o ryfeddodau gwych ein hoes—twf addysg cyfrwng Cymraeg. Yma yn ninas Caerdydd, pan ddechreuais i gadeirio gweithgor cyfrwng Cymraeg De Morgannwg yn y 1980au, roedd nifer y bobl ifanc a oedd yn cael addysg drwy gyfrwng y Gymraeg yn llythrennol yn fymryn bach o'i gymharu â'r nifer sydd yno heddiw. Mae cael pobl ifanc yn yr...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr i Suzy Davies am y sylwadau yna. Mae Rhodri Glyn Thomas yn dweud yn yr adroddiad nad oedden nhw eisiau jest mynd ar ôl y tir yr oedd pobl wedi ei wneud yn barod. Roedden nhw eisiau symud y ddadl ymlaen a thrio casglu pethau mas o’r gwaith sydd wedi ei wneud yn barod, ond rhoi rhai pethau newydd i ni feddwl amdanynt a rhai pethau ymarferol hefyd i bobl eu gwneud. Dyna pam...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr iawn i Sian Gwenllian am y sylwadau. Diolch am y croeso y mae hi wedi’i roi i’r adroddiad. Wrth gwrs, rwyf yn cytuno: mae cryfhau hawliau pobl sy’n defnyddio gwasanaethau drwy gyfrwng y Gymraeg yn codi hyder pobl i wneud yr un peth. Beth mae’r adroddiad yn ei ddweud yw y sialens fwyaf yw creu sefyllfa lle mae pobl yn defnyddio’r iaith pan maen nhw’n dod i mewn i...
Mark Drakeford: Diolch yn fawr, Lywydd. Heddiw, rwy’n cyhoeddi ‘Iaith, Gwaith a Gwasanaethau Dwyieithog’, adroddiad y gweithgor ar y Gymraeg ym maes datblygu economaidd a gweinyddu llywodraeth leol. Comisiynwyd yr adroddiad hwn ym mis Rhagfyr 2015 gan fy rhagflaenydd, y Gweinidog Gwasanaethau Cyhoeddus. Roedd hyn mewn ymateb i sylwadau am yr iaith Gymraeg a godwyd gan Aelodau’r Cynulliad yn ystod...
Mark Drakeford: I am pleased to note the national response time target has been met during every month since the introduction of the clinical response model pilot in October 2015. Encouragingly, the standard response time to the most serious type of call was just five minutes and 30 seconds in April.
Mark Drakeford: Mae dyfodol ardderchog i ofal sylfaenol yng Nghymru fel conglfaen system iechyd gynaliadwy ar gyfer cenedlaethau’r dyfodol. Rydym ni’n parhau i fuddsoddi ymhellach mewn gofal sylfaenol i gynyddu capasiti a gallu’r gweithlu, gan ddarparu gwell mynediad at fwy o wasanaethau o fewn cymunedau.
Mark Drakeford: The 2015 report on future housing need by the Public Policy Institute for Wales estimated that an additional 8,700 homes would be needed each year, of which 3,500 should be non-market housing.
Mark Drakeford: Wide-ranging support is available to support industry across Wales, including north Wales. This includes support for new and existing business through Business Wales, three enterprise zones in north Wales and investment in information and communications technology and transport infrastructure.
Mark Drakeford: The metro will be a modern, high-quality, multimodal and integrated transport system offering rapid, frequent and reliable rail services incorporating the bus network. It will link our communities in south Wales, and support the economy by enhancing connectivity across Wales.
Mark Drakeford: Investment of almost £26 million has been approved to date for Islwyn through the twenty-first century schools and education programme. The funding is earmarked for a new 1,050-place comprehensive school for the area.